Traducerea - Franceză-Spaniolă - 'Je serai ta maîtresse'Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie | | | Limba sursă: Franceză
'Je serai ta maîtresse' | Observaţii despre traducere | <edit> "maÃtresse" with "maîtresse" </edit> (07/24/francky) |
|
| | TraducereaSpaniolă Tradus de italo07 | Limba ţintă: Spaniolă
'Yo seré tu amante' | Observaţii despre traducere | before editing: 'Yo seré tu favorita' -italo07 |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Iulie 2008 03:11
Ultimele mesaje | | | | | 24 Iulie 2008 20:18 | | MÃ¥ddieNumărul mesajelor scrise: 1285 | Hi Italo!
I don't know if "favorita" is the best choise here.
maîtresse. But maybe I'm wrong.
Madeleine | | | 24 Iulie 2008 20:31 | | italo07Numărul mesajelor scrise: 1474 | Hello madeleine78, "favorita" isn't wrong. It's a synonym
from wikipedia:
A mistress is a man's long term female sexual partner and companion who is not married to him, especially used when the man is married to another woman. The relationship is generally stable and at least semi-permanent; however, the couple do not live together openly. Also, the relationship is usually but not always secret, and there is the implication that a mistress may be "kept", i.e. that the man is paying for some of the woman's living expenses, or provides her with an allowance.
The term can also be used to describe the "other" companion in a female same-sex marriage. Likewise, a woman may be married to a man and have a mistress of her own.
Unlike a concubine, a mistress has no legal relationship to the man.
-----
Der Begriff wurde umgangssprachlich auch als Synonym für „Geliebte“ benutzt, ist in dieser Bedeutung heute aber veraltet. Ein inzwischen ebenfalls historisch gewordenes Synonym ist Favoritin, doch bezeichnet dieser Begriff wohl einen weniger offiziellen Status als den der Mätresse. | | | 24 Iulie 2008 21:09 | | MÃ¥ddieNumărul mesajelor scrise: 1285 | Hi Italo, I didn't say it's wrong. Just that I wasn't sure it is the best choice.
Thanks for replying.
|
|
|