Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hispana - 'Je serai ta maîtresse'

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaHispana

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
'Je serai ta maîtresse'
Teksto
Submetigx per mjseptiembre
Font-lingvo: Franca

'Je serai ta maîtresse'
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "maítresse" with "maîtresse" </edit> (07/24/francky)

Titolo
'Yo seré tu amante'
Traduko
Hispana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Hispana

'Yo seré tu amante'
Rimarkoj pri la traduko
before editing: 'Yo seré tu favorita' -italo07
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Julio 2008 03:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Julio 2008 20:18

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
Hi Italo!

I don't know if "favorita" is the best choise here.
maîtresse. But maybe I'm wrong.

Madeleine

24 Julio 2008 20:31

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Hello madeleine78, "favorita" isn't wrong. It's a synonym

from wikipedia:

A mistress is a man's long term female sexual partner and companion who is not married to him, especially used when the man is married to another woman. The relationship is generally stable and at least semi-permanent; however, the couple do not live together openly. Also, the relationship is usually but not always secret, and there is the implication that a mistress may be "kept", i.e. that the man is paying for some of the woman's living expenses, or provides her with an allowance.

The term can also be used to describe the "other" companion in a female same-sex marriage. Likewise, a woman may be married to a man and have a mistress of her own.

Unlike a concubine, a mistress has no legal relationship to the man.

-----
Der Begriff wurde umgangssprachlich auch als Synonym für „Geliebte“ benutzt, ist in dieser Bedeutung heute aber veraltet. Ein inzwischen ebenfalls historisch gewordenes Synonym ist Favoritin, doch bezeichnet dieser Begriff wohl einen weniger offiziellen Status als den der Mätresse.

24 Julio 2008 21:09

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
Hi Italo, I didn't say it's wrong. Just that I wasn't sure it is the best choice. angel
Thanks for replying.