Traducerea - Engleză-Greacă - I want to introduce you to a friend of mine. His...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Viaţa cotidiană | I want to introduce you to a friend of mine. His... | | Limba sursă: Engleză
I want to introduce you to a friend of mine. His grandfather died in the line of duty fighting the Italians, in 1940. |
|
| ΘÎλω να σε συστήσω σε Îνα φίλο μου. | | Limba ţintă: Greacă
ΘÎλω να σε συστήσω σε Îνα φίλο μου. Ο παπποÏÏ‚ του Ï€Îθανε στο βωμό του καθήκοντος πολεμώντας τους ΙταλοÏÏ‚, το 1940. |
|
Validat sau editat ultima dată de către reggina - 1 Mai 2009 14:06
Ultimele mesaje | | | | | 23 Martie 2009 16:41 | |  iyyavorNumărul mesajelor scrise: 49 | what does στο βομό του correspond to in English? I didn't find it in the dictionary at all. Is "πεθανε στο βωμο του" a phrase on its own? | | | 24 Martie 2009 00:19 | | | you can't find it this way. the phrase "in the line of duty" literally is : "στη γÏαμμή του καθήκοντος¨ in greek. However in greek we dont say it in that way. the phrase is : στο βωμό του καθήκοντος" and it has the same meaning. Βωμός is the the place where people used ti sacrifice things...i think that we call it an altar |
|
|