Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



12Prevođenje - Engleski-Grčki - I want to introduce you to a friend of mine. His...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiGrčki

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
I want to introduce you to a friend of mine. His...
Tekst
Poslao iyyavor
Izvorni jezik: Engleski

I want to introduce you to a friend of mine. His grandfather died in the line of duty fighting the Italians, in 1940.

Naslov
Θέλω να σε συστήσω σε ένα φίλο μου.
Prevođenje
Grčki

Preveo lila86gr1998
Ciljni jezik: Grčki

Θέλω να σε συστήσω σε ένα φίλο μου. Ο παππούς του πέθανε στο βωμό του καθήκοντος πολεμώντας τους Ιταλούς, το 1940.
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 1 svibanj 2009 14:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 ožujak 2009 16:41

iyyavor
Broj poruka: 49
what does στο βομό του correspond to in English? I didn't find it in the dictionary at all. Is "πεθανε στο βωμο του" a phrase on its own?

24 ožujak 2009 00:19

lila86gr1998
Broj poruka: 22
you can't find it this way. the phrase "in the line of duty" literally is : "στη γραμμή του καθήκοντος¨ in greek. However in greek we dont say it in that way. the phrase is : στο βωμό του καθήκοντος" and it has the same meaning. Βωμός is the the place where people used ti sacrifice things...i think that we call it an altar