Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



12Prevod - Engleski-Grcki - I want to introduce you to a friend of mine. His...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiGrcki

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
I want to introduce you to a friend of mine. His...
Tekst
Podnet od iyyavor
Izvorni jezik: Engleski

I want to introduce you to a friend of mine. His grandfather died in the line of duty fighting the Italians, in 1940.

Natpis
Θέλω να σε συστήσω σε ένα φίλο μου.
Prevod
Grcki

Preveo lila86gr1998
Željeni jezik: Grcki

Θέλω να σε συστήσω σε ένα φίλο μου. Ο παππούς του πέθανε στο βωμό του καθήκοντος πολεμώντας τους Ιταλούς, το 1940.
Poslednja provera i obrada od reggina - 1 Maj 2009 14:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Mart 2009 16:41

iyyavor
Broj poruka: 49
what does στο βομό του correspond to in English? I didn't find it in the dictionary at all. Is "πεθανε στο βωμο του" a phrase on its own?

24 Mart 2009 00:19

lila86gr1998
Broj poruka: 22
you can't find it this way. the phrase "in the line of duty" literally is : "στη γραμμή του καθήκοντος¨ in greek. However in greek we dont say it in that way. the phrase is : στο βωμό του καθήκοντος" and it has the same meaning. Βωμός is the the place where people used ti sacrifice things...i think that we call it an altar