Sono qui con una gran tristezza a pensarti..... sono lontano da te, ma riesco a sentire ancora la tua voce, il tuo viso mi appare in ogni istante della mia giornata, mi sembra di averti accanto, di sfiorare il tuo corpo, di passeggiare mano nella mano con te, di baciarti dolcemente....
Non immaginavo di arrivare a questo punto, ma sono felicissimo anche se non sarà cosi semplice, ma voglio godermi tutti i momenti passati con te.
Ti voglio bene
Observaţii despre traducere
<edit> "sarŕ" with "sarà "</edit> (07/03/francky thanks to Jedi2000's notification)
I'm here feeling great sadness thinking about you... I'm so far from you, but I'm still able to hear your voice, your face appears to me at any moment of the day, to me it's like if you were by my side, I can touch your body slightly, walk hand in hand with you, kiss you mildly...
I didn't imagine to come to this point, but I'm very happy even if it won't be so simple, but I want to enjoy every moment spent with you.
I love you.
Observaţii despre traducere
In the Italian sentence, the word sarr' needs to be corrected as sarà .
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 13 August 2009 15:24