Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



12Перевод - Итальянский-Английский - Mi manchi tanto Sono qui con una gran tristezza...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийский

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Статус
Mi manchi tanto Sono qui con una gran tristezza...
Tекст
Добавлено angie77
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Mi manchi tanto

Sono qui con una gran tristezza a pensarti..... sono lontano da te, ma riesco a sentire ancora la tua voce, il tuo viso mi appare in ogni istante della mia giornata, mi sembra di averti accanto, di sfiorare il tuo corpo, di passeggiare mano nella mano con te, di baciarti dolcemente....

Non immaginavo di arrivare a questo punto, ma sono felicissimo anche se non sarà cosi semplice, ma voglio godermi tutti i momenti passati con te.

Ti voglio bene
Комментарии для переводчика
<edit> "sarŕ" with "sarà"</edit> (07/03/francky thanks to Jedi2000's notification)

Статус
I miss you a lot.I'm here feeling ...
Перевод
Английский

Перевод сделан jedi2000
Язык, на который нужно перевести: Английский

I miss you a lot.

I'm here feeling great sadness thinking about you... I'm so far from you, but I'm still able to hear your voice, your face appears to me at any moment of the day, to me it's like if you were by my side, I can touch your body slightly, walk hand in hand with you, kiss you mildly...

I didn't imagine to come to this point, but I'm very happy even if it won't be so simple, but I want to enjoy every moment spent with you.

I love you.
Комментарии для переводчика
In the Italian sentence, the word sarr' needs to be corrected as sarà.

Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 13 Август 2009 15:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Август 2009 14:01

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Very good translation. I'd suggest only tiny changes.
for me it seems -->it seems to me

walk hand in the hand --> walk hand in hand

13 Август 2009 19:01

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes! "to me it's like" is better!
My best regards, Lilly