Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Rusă - go following

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFrancezăBulgarăSpaniolăItalianăTurcăPolonezăPortugheză brazilianăGermanăRusăDanezăRomânăSuedezăEsperantoSârbăNorvegianăPortughezăCehăGreacăChineză simplificatăMaghiarã

Această traducere aparţine proiectului ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Categorie Sit web/Blog/Forum - Calculatoare/Internet

Titlu
go following
Text
Înscris de ngoglobaal
Limba sursă: Engleză

go following
Observaţii despre traducere
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Titlu
почитай
Traducerea
Rusă

Tradus de downshifter
Limba ţintă: Rusă

почитай
Observaţii despre traducere
подпишись на твиты
Validat sau editat ultima dată de către Siberia - 10 Septembrie 2012 19:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Septembrie 2012 17:12

Bendek
Numărul mesajelor scrise: 10
подписаться на твиты is wrong translation. We do not add words that we know about but are not in the original.

подписаться на твиты would mean subscribe to tweets.

10 Septembrie 2012 19:06

Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
Bendek,

"go following" would mean "иди следуй". No sense.
So we can't translate this literally into Russian. Though we can convey the meaning using other words.

Downshifter did a great job actually. I only changed her translation to "Почитай" because the official Twitter FAQ in Russian uses it for the "Follow".

As you can see Twitter translators also used another word, as "to follow" can not be translated as "to read" generally.

11 Septembrie 2012 02:04

Bendek
Numărul mesajelor scrise: 10
No! you are wrong! Follow means следи and my translation was right!

go followıng you can also translate into a long way like this иди следующее