翻訳 - 英語 -ロシア語 - go following現状 翻訳
この翻訳はプロジェクトngoglobaal に属する।ngoglobaalNGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.
カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット | | | | | This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account. For example: go following @ngoglobaal. |
|
| | | 翻訳の言語: ロシア語
почитай | | подпишиÑÑŒ на твиты |
|
最終承認・編集者 Siberia - 2012年 9月 10日 19:05
最新記事 | | | | | 2012年 9月 7日 17:12 | | | подпиÑатьÑÑ Ð½Ð° твиты is wrong translation. We do not add words that we know about but are not in the original.
подпиÑатьÑÑ Ð½Ð° твиты would mean subscribe to tweets. | | | 2012年 9月 10日 19:06 | | | Bendek,
"go following" would mean "иди Ñледуй". No sense.
So we can't translate this literally into Russian. Though we can convey the meaning using other words.
Downshifter did a great job actually. I only changed her translation to "Почитай" because the official Twitter FAQ in Russian uses it for the "Follow".
As you can see Twitter translators also used another word, as "to follow" can not be translated as "to read" generally. | | | 2012年 9月 11日 02:04 | | | No! you are wrong! Follow means Ñледи and my translation was right!
go followıng you can also translate into a long way like this иди Ñледующее |
|
|