Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-روسی - go following

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسویبلغاریاسپانیولیایتالیاییترکیلهستانیپرتغالی برزیلآلمانیروسیدانمارکیرومانیاییسوئدیاسپرانتوصربینروژیپرتغالیچکییونانیچینی ساده شدهمجارستانی

مربوط می شود ngoglobaal این ترجمه به طرح.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

عنوان
go following
متن
ngoglobaal پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

go following
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

عنوان
почитай
ترجمه
روسی

downshifter ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

почитай
ملاحظاتی درباره ترجمه
подпишись на твиты
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Siberia - 10 سپتامبر 2012 19:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 سپتامبر 2012 17:12

Bendek
تعداد پیامها: 10
подписаться на твиты is wrong translation. We do not add words that we know about but are not in the original.

подписаться на твиты would mean subscribe to tweets.

10 سپتامبر 2012 19:06

Siberia
تعداد پیامها: 611
Bendek,

"go following" would mean "иди следуй". No sense.
So we can't translate this literally into Russian. Though we can convey the meaning using other words.

Downshifter did a great job actually. I only changed her translation to "Почитай" because the official Twitter FAQ in Russian uses it for the "Follow".

As you can see Twitter translators also used another word, as "to follow" can not be translated as "to read" generally.

11 سپتامبر 2012 02:04

Bendek
تعداد پیامها: 10
No! you are wrong! Follow means следи and my translation was right!

go followıng you can also translate into a long way like this иди следующее