Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ρωσικά - go following

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΒουλγαρικάΙσπανικάΙταλικάΤουρκικάΠολωνικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικάΡωσικάΔανέζικαΡουμανικάΣουηδικάΕσπεράντοΣερβικάΝορβηγικάΠορτογαλικάΤσέχικαΕλληνικάΚινέζικα απλοποιημέναΟυγγρικά

Αυτή η μετάφραση ανήκει στην Εργασία ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
go following
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ngoglobaal
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

go following
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

τίτλος
почитай
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από downshifter
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

почитай
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
подпишись на твиты
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Siberia - 10 Σεπτέμβριος 2012 19:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Σεπτέμβριος 2012 17:12

Bendek
Αριθμός μηνυμάτων: 10
подписаться на твиты is wrong translation. We do not add words that we know about but are not in the original.

подписаться на твиты would mean subscribe to tweets.

10 Σεπτέμβριος 2012 19:06

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Bendek,

"go following" would mean "иди следуй". No sense.
So we can't translate this literally into Russian. Though we can convey the meaning using other words.

Downshifter did a great job actually. I only changed her translation to "Почитай" because the official Twitter FAQ in Russian uses it for the "Follow".

As you can see Twitter translators also used another word, as "to follow" can not be translated as "to read" generally.

11 Σεπτέμβριος 2012 02:04

Bendek
Αριθμός μηνυμάτων: 10
No! you are wrong! Follow means следи and my translation was right!

go followıng you can also translate into a long way like this иди следующее