Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



33Traducerea - Engleză-Portugheză braziliană - Shining Through

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăEnglezăPortugheză braziliană

Categorie Cântec

Titlu
Shining Through
Text
Înscris de Luiza Valo
Limba sursă: Engleză Tradus de eleonora13

Blinking on the roof of a taxi
The only spot of light of the night
For that a filled motor boat is waiting
I go
Blurry thoughts break through
Rude words stammering lies
A thick wallet
It's easy to ask for love
A beggar
Before the eyes
Appearances grow numb

Titlu
O único foco de luz
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de epiploon
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Cintilando sobre o teto de um táxi
O único foco de luz da noite
Por aquilo um barco a motor abarrotado está esperando
Eu vou
Pensamentos imprecisos se irrompem
Palavrões balbuciando mentiras
Uma sacola cheia
É fácil perguntar pelo amor
Um pedinte
Diante dos olhos
As aparências tornam-se entorpecidas
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 16 Ianuarie 2008 20:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Ianuarie 2008 05:49

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Tejadilho - no Brasil se usa teto.
For that a filled motor boat is waiting - Por aquilo um barco a motor... (um barco a motor abarrotado está esperando por aquilo)

Acho melhor "pedinte" no lugar de "mendigo" aqui.

Poesia é sempre muito difícil traduzir. Bom trabalho.