Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



33Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - Shining Through

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Chanson

Titre
Shining Through
Texte
Proposé par Luiza Valo
Langue de départ: Anglais Traduit par eleonora13

Blinking on the roof of a taxi
The only spot of light of the night
For that a filled motor boat is waiting
I go
Blurry thoughts break through
Rude words stammering lies
A thick wallet
It's easy to ask for love
A beggar
Before the eyes
Appearances grow numb

Titre
O único foco de luz
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par epiploon
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Cintilando sobre o teto de um táxi
O único foco de luz da noite
Por aquilo um barco a motor abarrotado está esperando
Eu vou
Pensamentos imprecisos se irrompem
Palavrões balbuciando mentiras
Uma sacola cheia
É fácil perguntar pelo amor
Um pedinte
Diante dos olhos
As aparências tornam-se entorpecidas
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 16 Janvier 2008 20:18





Derniers messages

Auteur
Message

15 Janvier 2008 05:49

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Tejadilho - no Brasil se usa teto.
For that a filled motor boat is waiting - Por aquilo um barco a motor... (um barco a motor abarrotado está esperando por aquilo)

Acho melhor "pedinte" no lugar de "mendigo" aqui.

Poesia é sempre muito difícil traduzir. Bom trabalho.