Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



33Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - Shining Through

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FinskiEngleskiBrazilski portugalski

Kategorija Pjesma

Naslov
Shining Through
Tekst
Poslao Luiza Valo
Izvorni jezik: Engleski Preveo eleonora13

Blinking on the roof of a taxi
The only spot of light of the night
For that a filled motor boat is waiting
I go
Blurry thoughts break through
Rude words stammering lies
A thick wallet
It's easy to ask for love
A beggar
Before the eyes
Appearances grow numb

Naslov
O único foco de luz
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo epiploon
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Cintilando sobre o teto de um táxi
O único foco de luz da noite
Por aquilo um barco a motor abarrotado está esperando
Eu vou
Pensamentos imprecisos se irrompem
Palavrões balbuciando mentiras
Uma sacola cheia
É fácil perguntar pelo amor
Um pedinte
Diante dos olhos
As aparências tornam-se entorpecidas
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 16 siječanj 2008 20:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 siječanj 2008 05:49

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Tejadilho - no Brasil se usa teto.
For that a filled motor boat is waiting - Por aquilo um barco a motor... (um barco a motor abarrotado está esperando por aquilo)

Acho melhor "pedinte" no lugar de "mendigo" aqui.

Poesia é sempre muito difícil traduzir. Bom trabalho.