Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Ucrainiană - You can help us

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăOlandezăPortughezăPortugheză brazilianăSârbăGermanăItalianăArabăAlbanezăEsperantoDanezăTurcăCatalanăSpaniolăGreacăEbraicãRomânăUcrainianăRusăChinezăBulgarăFinlandezăChineză simplificatăJaponezăFeroezăFrancezăMaghiarãCehăCroatăSuedezăPolonezăEnglezăLituanianăMacedonăBosniacNorvegianăEstonăLimba latinăBretonăCoreanăFrigianăSlovacăKlingonăIslandezăLimba persanăLetonăIndonezianăCurdă GeorgianăAfricaniIrlandezăThaiVietnamezăAzerăTagalu
Traduceri cerute: Nepaleză

Titlu
You can help us
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

According to the information in your profile you can help us evaluate some translations.

Titlu
Згідно інформації...
Traducerea
Ucrainiană

Tradus de Yume
Limba ţintă: Ucrainiană

Згідно даним вашого профілю, Ви можете допомогти нам оцінити деякі переклади
Validat sau editat ultima dată de către ramarren - 26 Noiembrie 2008 12:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Septembrie 2008 12:37

Voice_M
Numărul mesajelor scrise: 33
Dear jp I've noticed a mistake in the Ukrainian translation of this page. Here: "Згідно з информацією вашого профілю Ви можете допомогти нам оцінювати деякі переклади." The word information in Ukrainian is "інформація" not "информація". So it should be: "Згідно з інформацією вашого профілю Ви можете допомогти нам оцінювати деякі переклади."
May we change it in some way?
Thank you a lot!!

26 Noiembrie 2008 09:39

Gannushka
Numărul mesajelor scrise: 14
The word 'переведен' at the head of the Ukraine translation is wrong, its clearly russian word. It must me 'перекладено'.
But 'You can help us ' - should be translated as 'Ви можете допомогти нам'.

26 Noiembrie 2008 09:58

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
ramarren,
could you please help here?

CC: ramarren

26 Noiembrie 2008 12:21

ramarren
Numărul mesajelor scrise: 291
Both Voice_M and Gannushka have a ratio

I'll check the text