Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Spaniolă - compito urgente

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăSpaniolă

Titlu
compito urgente
Text
Înscris de Engythebest69
Limba sursă: Italiană

Questa notte qualcuno chiedeva aiuto, ma nessuno andò a vedere che cosa stava succedendo.
Alcuni vollero restare a casa sua dopo la festa, altri se ne andarono.
Questo fine settimana non viene nessuno di voi al mare? No, verremo un'altra volta.
Io non ho niente di nuovo da raccontarti, e tu?
Durante il viaggio in Germania, ci diedero una bella multa: dovemmo tirar fuori circa cinquantamila lire ciascuno.
Chiunque rompa un oggetto di valore, dovrà pagarlo.
Mi spiegò tutto prima che me ne andassi.
Observaţii despre traducere
bisogna utilizzare gli indefiniti e parole abbastanza semplici.

Titlu
Tarea urgente
Traducerea
Spaniolă

Tradus de pirulito
Limba ţintă: Spaniolă

Esa noche alguien solicitaba ayuda, pero nadie fue a ver qué estaba sucediendo.
Algunos querían permanecer en su casa después de la fiesta, otros se marcharon.
¿Este fin de semana no vendrá ninguno de vosotros al mar?
No, iremos en otra ocasión.
Yo no tengo nada nuevo para contarte, ¿y tú?
Durante el viaje a Alemania, nos pusieron una buena multa: debimos sacar casi cincuenta mil libras cada uno.
Cualquiera que rompa un objeto de valor, deberá pagarlo.
Me explicó todo antes de que me fuera.
Observaţii despre traducere
¡Acepto sugerencias! El “tirar fuori” me dio algunos problemitas para traducirlo, puse “deshacernos” por el contexto, pero el italiano no es mi fuerte.
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 9 Iulie 2008 20:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Martie 2007 17:35

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
pirulito, "tirar fuori" significa "estrarre"... Però in questo contesto è un modo di dire al posto di "pagare" (la multa)

20 Martie 2007 18:23

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Ok, gracias.