Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スペイン語 - compito urgente

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語スペイン語

タイトル
compito urgente
テキスト
Engythebest69様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Questa notte qualcuno chiedeva aiuto, ma nessuno andò a vedere che cosa stava succedendo.
Alcuni vollero restare a casa sua dopo la festa, altri se ne andarono.
Questo fine settimana non viene nessuno di voi al mare? No, verremo un'altra volta.
Io non ho niente di nuovo da raccontarti, e tu?
Durante il viaggio in Germania, ci diedero una bella multa: dovemmo tirar fuori circa cinquantamila lire ciascuno.
Chiunque rompa un oggetto di valore, dovrà pagarlo.
Mi spiegò tutto prima che me ne andassi.
翻訳についてのコメント
bisogna utilizzare gli indefiniti e parole abbastanza semplici.

タイトル
Tarea urgente
翻訳
スペイン語

pirulito様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Esa noche alguien solicitaba ayuda, pero nadie fue a ver qué estaba sucediendo.
Algunos querían permanecer en su casa después de la fiesta, otros se marcharon.
¿Este fin de semana no vendrá ninguno de vosotros al mar?
No, iremos en otra ocasión.
Yo no tengo nada nuevo para contarte, ¿y tú?
Durante el viaje a Alemania, nos pusieron una buena multa: debimos sacar casi cincuenta mil libras cada uno.
Cualquiera que rompa un objeto de valor, deberá pagarlo.
Me explicó todo antes de que me fuera.
翻訳についてのコメント
¡Acepto sugerencias! El “tirar fuori” me dio algunos problemitas para traducirlo, puse “deshacernos” por el contexto, pero el italiano no es mi fuerte.
最終承認・編集者 guilon - 2008年 7月 9日 20:44





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 20日 17:35

nava91
投稿数: 1268
pirulito, "tirar fuori" significa "estrarre"... Però in questo contesto è un modo di dire al posto di "pagare" (la multa)

2007年 3月 20日 18:23

pirulito
投稿数: 1180
Ok, gracias.