Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Spaniolă - JAg tycker om dig

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăSpaniolă

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Titlu
JAg tycker om dig
Text
Înscris de dessi
Limba sursă: Suedeză

JAg tycker om dig ,hoppas du gör det samma , försök att lita på mig .. din älskling ..

Titlu
Te deseo,
Traducerea
Spaniolă

Tradus de sotis
Limba ţintă: Spaniolă

Te deseo, espero que tu hagas lo mismo, intenta depender de mi... tu amada
Validat sau editat ultima dată de către Lila F. - 30 Iulie 2007 08:03





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Iulie 2007 19:35

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
tycka: to think
tycka om: to like

21 Iulie 2007 10:35

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
The basic and most common word for to think is "att tänka". "Jag tänker på dig" I am thinking about you.
(Also "Vad tänker du göra?" What are you going to do?)

"att tycka" means basically opinion, guessing and the english often use think.
"att tycka om" means opinion too and liking, there too thinking is sometimes used.

-"Jag tycker att det är rätt" I guess/think it is right (opinion)
-"Vad tycker du om saken" is like: how do you like that, how do you imagine... > What do you think about that? (That can be an opinion too?)
-"Jag tycker om Bach/om din skjorta/om dig" (liking, opinion)

More confused?

21 Iulie 2007 16:57

sotis
Numărul mesajelor scrise: 9
I know that explanation maribel, thanks, But I think our problem is cause the sense of the sentence is complicated, because, it would be:

(1)I'm thinking of You, hope you do the same, try to trust in me, your honey/sweetheart
(2)I liking you, ..., try to depend on me...
(3)I'm thinking of you,..., try to depend on me..
(4)I liking you,...,try to trust me...

In four ways it has similar senses in spanish

29 Iulie 2007 11:31

Lila F.
Numărul mesajelor scrise: 159
La frase "försök att lita på mig" no sé entiende muy bien en español.

¿Quizá sería correcto "intenta confiar en mi"?

29 Iulie 2007 23:13

sotis
Numărul mesajelor scrise: 9
esa sería la expresión más adecuada, le da más sentido a la frase "Intenta confiar en mi"