 | |
|
번역 - 스웨덴어-스페인어 - JAg tycker om dig현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정 | | | 원문 언어: 스웨덴어
JAg tycker om dig ,hoppas du gör det samma , försök att lita på mig .. din älskling .. |
|
| | | 번역될 언어: 스페인어
Te deseo, espero que tu hagas lo mismo, intenta depender de mi... tu amada |
|
Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 30일 08:03
마지막 글 | | | | | 2007년 7월 20일 19:35 | | | tycka: to think
tycka om: to like | | | 2007년 7월 21일 10:35 | | | The basic and most common word for to think is "att tänka". "Jag tänker pÃ¥ dig" I am thinking about you.
(Also "Vad tänker du göra?" What are you going to do?)
"att tycka" means basically opinion, guessing and the english often use think.
"att tycka om" means opinion too and liking, there too thinking is sometimes used.
-"Jag tycker att det är rätt" I guess/think it is right (opinion)
-"Vad tycker du om saken" is like: how do you like that, how do you imagine... > What do you think about that? (That can be an opinion too?)
-"Jag tycker om Bach/om din skjorta/om dig" (liking, opinion)
More confused?  | | | 2007년 7월 21일 16:57 | | | I know that explanation maribel, thanks, But I think our problem is cause the sense of the sentence is complicated, because, it would be:
(1)I'm thinking of You, hope you do the same, try to trust in me, your honey/sweetheart
(2)I liking you, ..., try to depend on me...
(3)I'm thinking of you,..., try to depend on me..
(4)I liking you,...,try to trust me...
In four ways it has similar senses in spanish | | | 2007년 7월 29일 11:31 | | | La frase "försök att lita pÃ¥ mig" no sé entiende muy bien en español.
¿Quizá serÃa correcto "intenta confiar en mi"? | | | 2007년 7월 29일 23:13 | | | esa serÃa la expresión más adecuada, le da más sentido a la frase "Intenta confiar en mi" |
|
| |
|