Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



53Traducerea - Bosniac-Italiană - volim me

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BosniacEnglezăArabăItalianăGermană

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Titlu
volim me
Text
Înscris de anna fontirossi
Limba sursă: Bosniac

Voli me

Zatvorenim očima, ja ću te slijedjeti
Zaroblenjim rukama, ja ću te grliti,
Pokaži mi ljubavi,
Sve tajne skrivene...
Samo voli me...
Samo voli me...
Sve mi možeš uzeti,
što god želiš, samo voli me...
Do kraja me izluditi,
Baš me briga, samo voli me

Odvedi me,
Ovdje guše me...
Odvedi me,
Daleko iznad svih...

Titlu
Amami
Traducerea
Italiană

Tradus de Roller-Coaster
Limba ţintă: Italiană

Amami


Con gli occhi chiusi, ti seguirò,
Con le mani catturate, ti abbracerò,
Mostrami, amore mio,
Tutti i segreti nascosti...
Solamente amami...
Solamente amami...
Puoi prendere tutto da me,
qualsiasi cosa vuoi, solamente amami...
Puoi farmi perdere la testa completamente,
Non mi importa, solamente amami.


Portami via,
Qui mi stanno soffocando…
Portami via,
Lontano da tutti…
Observaţii despre traducere
At least I tried B)
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 28 Octombrie 2007 11:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Octombrie 2007 10:47

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Ciao!

The text is generally good

But I don't understand "with captured hands"
neither in Ita nor in Eng

(mani is feminine by the way)

Can you explain?

And...

Tutti i segreti nascosti
Puoi farmi perdere
Qui mi stanno soffocando

28 Octombrie 2007 11:10

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Hey,

In Bosnian it literally says "with captured hands" - I guess it means "even with my captured hands I will be able to embrace you"... Or smth like that, really have no idea how to say it otherwise.

I will now change italian version, was waiting for you to see it first...

28 Octombrie 2007 11:16

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Thank you. Sorry for the big delay