Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



53Tafsiri - Kibsonia-Kiitaliano - volim me

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibsoniaKiingerezaKiarabuKiitalianoKijerumani

Category Daily life - Love / Friendship

Kichwa
volim me
Nakala
Tafsiri iliombwa na anna fontirossi
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia

Voli me

Zatvorenim očima, ja ću te slijedjeti
Zaroblenjim rukama, ja ću te grliti,
Pokaži mi ljubavi,
Sve tajne skrivene...
Samo voli me...
Samo voli me...
Sve mi možeš uzeti,
što god želiš, samo voli me...
Do kraja me izluditi,
Baš me briga, samo voli me

Odvedi me,
Ovdje guše me...
Odvedi me,
Daleko iznad svih...

Kichwa
Amami
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na Roller-Coaster
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Amami


Con gli occhi chiusi, ti seguirò,
Con le mani catturate, ti abbracerò,
Mostrami, amore mio,
Tutti i segreti nascosti...
Solamente amami...
Solamente amami...
Puoi prendere tutto da me,
qualsiasi cosa vuoi, solamente amami...
Puoi farmi perdere la testa completamente,
Non mi importa, solamente amami.


Portami via,
Qui mi stanno soffocando…
Portami via,
Lontano da tutti…
Maelezo kwa mfasiri
At least I tried B)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Xini - 28 Oktoba 2007 11:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Oktoba 2007 10:47

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Ciao!

The text is generally good

But I don't understand "with captured hands"
neither in Ita nor in Eng

(mani is feminine by the way)

Can you explain?

And...

Tutti i segreti nascosti
Puoi farmi perdere
Qui mi stanno soffocando

28 Oktoba 2007 11:10

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
Hey,

In Bosnian it literally says "with captured hands" - I guess it means "even with my captured hands I will be able to embrace you"... Or smth like that, really have no idea how to say it otherwise.

I will now change italian version, was waiting for you to see it first...

28 Oktoba 2007 11:16

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Thank you. Sorry for the big delay