Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Turc - اروح المشوار المهم فى الحياة علشان الوقت المتبقى...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeAnglaisTurc

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
اروح المشوار المهم فى الحياة علشان الوقت المتبقى...
Texte
Proposé par ahmedelashry
Langue de départ: Arabe

اروح المشوار المهم فى الحياة علشان الوقت المتبقى من الوقت.علشان نحن هناك فى الحفلة .والوقت متاخر
Commentaires pour la traduction
ترجمة تركى

Titre
Bu çok önemli işi yerine getireyim ....
Traduction
Turc

Traduit par sandal10
Langue d'arrivée: Turc

Bu çok önemli işi yerine getireyim çünkü biz burada bir davetteyiz ve vakit geç oluyor

Commentaires pour la traduction
yani

Hayat çok kısa bu yüzden dünya hayatımda geçkalmadan misyonumu tamamlamam gerek yoksa vakit çok geç olabilir demek istemiş
Dernière édition ou validation par smy - 21 Janvier 2008 09:56





Derniers messages

Auteur
Message

6 Janvier 2008 10:48

(M)us(T)afa
Nombre de messages: 6
ولكن هذا بالعاميه يجب علي المترجم ان يترجم من التركية الي اللغة العربية الفصحي
اليس كذالك اخي الكريم /

8 Janvier 2008 14:06

sandal10
Nombre de messages: 6
لا يا اخي الفاضل انني قمت بترجمة كلام عربي عامية الي اللغة التركية بعكس كلامكم

8 Janvier 2008 14:19

sandal10
Nombre de messages: 6
اني في الحياة سار لاؤدي واجبي في بقية عمري . جمال الدنيا يغرنا غافلون عن مرور الزمن

هذا هو معنا الجمل بالللغة العربية الفصحي و شكرا

9 Janvier 2008 11:19

talebe
Nombre de messages: 69
arapça metin, tek başına (açık seçik olarak) belli bir şeyi anlatmıyor gibi.öncesi ve sonrası olsa tabiki daha makbul olurdu ancak bu haliyle sandal10 'un tercümesi (yorumu) bence yerinde.
birde elmota ya sorulursa fena olmaz.

9 Janvier 2008 11:23

smy
Nombre de messages: 2481
aslında bu metnin İngilizce çevirisini talep etmiştim. çevrilmesini bekliyorum, o çevrildikten sonra bir kere daha oylama yapabiliriz

11 Janvier 2008 11:29

elmota
Nombre de messages: 744
اني في الحياة سار لاؤدي واجبي في بقية عمري . جمال الدنيا يغرنا غافلون عن مرور الزمن ???
والله أحب أهنّيك انو كيف لقطتها هاي؟
bass im sorry i dont think the arabic one means anything remotely close to this, this is pure slang, very very pure slang, u know when someone is talking from the tips of his lips and dont care what words he blurts out? im gonna stick to the meaning in English translation

11 Janvier 2008 15:20

smy
Nombre de messages: 2481
Ok, we'll do a new poll after the English one is validated
------
İngilizce'si onaylandıktan sonra yeni bir oylama yapararız o zaman