Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Portuguais brésilien - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RussePortuguais brésilienPortugais

Titre
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Texte
Proposé par tasso
Langue de départ: Russe

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Titre
Alternativa para o programa UOAssist
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Commentaires pour la traduction
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 20 Juillet 2008 00:23





Derniers messages

Auteur
Message

10 Juillet 2008 01:34

goncin
Nombre de messages: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 Juillet 2008 18:57

Angelus
Nombre de messages: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt