Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Suédois - I think about you all the time

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BosnienAnglaisSuédois

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
I think about you all the time
Texte
Proposé par trina
Langue de départ: Anglais Traduit par pyana

I think about you all the time, really, because I love you truly, and I can’t wait to see you and to hold you.

Titre
Jag tänker på dig hela tiden
Traduction
Suédois

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Suédois

Jag tänker på dig hela tiden, för jag älskar dig verkligen, och jag kan inte vänta tills jag får se dig och ha dig i min famn.
Dernière édition ou validation par pias - 23 Juillet 2008 10:55





Derniers messages

Auteur
Message

22 Juillet 2008 00:45

gamine
Nombre de messages: 4611
Oui, je sais, mais je peux traduire d'anglais vers le suèdois.

22 Juillet 2008 00:52

Francky5591
Nombre de messages: 12396
et ça ne marche pas quand tu cliques sur traduire ?

22 Juillet 2008 01:09

gamine
Nombre de messages: 4611
Je viens de re-essayer et bien que tu as modifié la langue d'entrée( ) je peux traduire mais quand je veux envoyer la traduction, la page revient en arrière: en me disant : vous avez tant de minutes etc. Pas grave. Dommage, car je pense pouvoir assez rapidement traduire en suèdois. Merci pour ton aide.

Je viens d'essayer de t'envoyer un lien avec " cette chanson douce "de Henri Salvadore pour te souhaiter une bonne nuit. Raté.Alors BONNE NUIT.

22 Juillet 2008 17:24

pias
Nombre de messages: 8113
What are you guys talking about .....I don't understand French.

Hej Casper
Betydelsen är helt klart godkänd, men du vänder lite på orden. Du glömde "really", fast det kanske inte behövs hur som helst. Om du vill så kan du justera den före jag godkänner.

"Jag tänker på dig hela tiden, (faktiskt,) för jag älskar dig verkligen, och jag kan inte vänta tills jag får se dig och ha dig i min famn."

23 Juillet 2008 00:58

gamine
Nombre de messages: 4611
Hej Pias. Jeg ville oversætte denne oversættelse i går aftes, men denne her dumme maskine ville ikke lade mig gøre det. Jeg har lige læst oversættelsen og min var slet ikke så dårlig.

CC: pias

23 Juillet 2008 10:51

pias
Nombre de messages: 8113
Aha, då förstår jag din och Francks diskussion, ursäkta att jag är så nyfiken gamine ...

23 Juillet 2008 12:28

gamine
Nombre de messages: 4611
Nej,søde. Det er dit arbejde og du gør det som altid, virkeligt godt. Men jer er stadigvæk "sur" på denne maskine, fordi den ikke ville lade mig oversætte. Pias, jeg har set du er en "admins". Har du altid været det? Det havde jeg ikke lagt mærke til før.

23 Juillet 2008 14:26

pias
Nombre de messages: 8113
Nix ...jag blev admin (nivå2) för bara några veckor sedan. Helt nytt för mig. Konstigt att det inte funkar att översätta för dig ...du ska ju bara behöva trycka på knappen, skumt!