Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Anglais - het is over maar nog niet voorbij

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisAnglaisArabe

Titre
het is over maar nog niet voorbij
Texte
Proposé par tristangun
Langue de départ: Néerlandais

het is over maar nog niet voorbij

Titre
it's over but not yet finished
Traduction
Anglais

Traduit par tristangun
Langue d'arrivée: Anglais

it's over but not yet finished
Commentaires pour la traduction
This phrase means:
In reality the event has passed, but psychologically I haven't finished dealing with it yet.
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 1 Novembre 2007 02:28





Derniers messages

Auteur
Message

30 Octobre 2007 11:10

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Original form of translation:
It's over, but not done.

31 Octobre 2007 05:55

Chantal
Nombre de messages: 878
I think done is not the right translation here. It should either bit 'it's over but not gone' or 'it's over but not past'. I'm not sure which one would be better. It probably refers to something which happened in the past but still has an influence on your present day life.

31 Octobre 2007 19:03

Urunghai
Nombre de messages: 464
I don't think the translation is good either, since everything that is over IS done, right?

Can't come up with a better myself though; "It's over but it's not over"?

31 Octobre 2007 21:39

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Prevod bi trebao da glasi: it's over but not done yet

1 Novembre 2007 02:31

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Well, I guess the best version of what people have been trying to express above is:
It's over but not yet finished
i.e.
In real time the event has passed, but psychologically I haven't finished dealing with it yet.
I'll put that in as a note under the translation, too, so people can understand what it means...

CC: tristangun

1 Novembre 2007 08:01

Chantal
Nombre de messages: 878
Yep Ian, you're right in that that's the best translation.