Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



15Traduko - Albana-Germana - ej kqyre 1 sen kujdes qka po fol se edhe feri e...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaAnglaGermana

Kategorio Babili - Komputiloj / Interreto

Titolo
ej kqyre 1 sen kujdes qka po fol se edhe feri e...
Teksto
Submetigx per shit
Font-lingvo: Albana

ej kqyre 1 sen kujdes qka po fol se edhe feri e ka pasfordin teme e kaniher hin edhe ajo
ajo nahsta e nxe naj kon une smuj mi than valla ma prit visarin
po vete o bir thuj po i piqejeshe a ti djalit a te livrit zemra naj tro a hiq shum kallaj osht

jo jo spo te tham me ju teken veq thuj ka lofen nje nat ne net epo e din ti
Rimarkoj pri la traduko
unterhaltung im chat

Titolo
Hey, vorsichtig, was du sagst! Sogar Feri...
Traduko
Germana

Tradukita per asphyxiating
Cel-lingvo: Germana

Hey, Vorsicht, was du sagst! Sogar Feri hat mein Passwort und manchmal loggt sie sich ein und findet vielleicht jemanden, aber ich kann nicht verlangen, dass sie auf Visar wartet. Also versuch dein Glück und sag ihr, dass du sie magst und vielleicht wirst du ihre Gunst erlangen - es ist so einfach.

Nein, nein, du sollst ihr nicht hinterherrennen, aber sag ihr einfach, dass du mal nachts mit ihr gechattet hast und du weißt schon...
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 4 Junio 2008 23:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Majo 2008 16:33

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
Hallo asphyxiating, gute Ãœbersetzung, gehe ich Recht in der Annahme, dass "du sollst sie nicht sollst" (in der letzten Zeile) so keine Absicht war?

5 Majo 2008 17:15

asphyxiating
Nombro da afiŝoj: 1
Yep. Sorry. Das war definitiv KEINE Absicht.