Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



15Traducción - Albanés-Alemán - ej kqyre 1 sen kujdes qka po fol se edhe feri e...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlbanésInglésAlemán

Categoría Chat - Ordenadores / Internet

Título
ej kqyre 1 sen kujdes qka po fol se edhe feri e...
Texto
Propuesto por shit
Idioma de origen: Albanés

ej kqyre 1 sen kujdes qka po fol se edhe feri e ka pasfordin teme e kaniher hin edhe ajo
ajo nahsta e nxe naj kon une smuj mi than valla ma prit visarin
po vete o bir thuj po i piqejeshe a ti djalit a te livrit zemra naj tro a hiq shum kallaj osht

jo jo spo te tham me ju teken veq thuj ka lofen nje nat ne net epo e din ti
Nota acerca de la traducción
unterhaltung im chat

Título
Hey, vorsichtig, was du sagst! Sogar Feri...
Traducción
Alemán

Traducido por asphyxiating
Idioma de destino: Alemán

Hey, Vorsicht, was du sagst! Sogar Feri hat mein Passwort und manchmal loggt sie sich ein und findet vielleicht jemanden, aber ich kann nicht verlangen, dass sie auf Visar wartet. Also versuch dein Glück und sag ihr, dass du sie magst und vielleicht wirst du ihre Gunst erlangen - es ist so einfach.

Nein, nein, du sollst ihr nicht hinterherrennen, aber sag ihr einfach, dass du mal nachts mit ihr gechattet hast und du weißt schon...
Última validación o corrección por Rumo - 4 Junio 2008 23:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Mayo 2008 16:33

Rumo
Cantidad de envíos: 220
Hallo asphyxiating, gute Ãœbersetzung, gehe ich Recht in der Annahme, dass "du sollst sie nicht sollst" (in der letzten Zeile) so keine Absicht war?

5 Mayo 2008 17:15

asphyxiating
Cantidad de envíos: 1
Yep. Sorry. Das war definitiv KEINE Absicht.