| |
|
Traduko - Islanda-Sveda - Ég vil bæði lif'og vona, ég vil brenna upp af...Nuna stato Traduko
Kategorio Kanto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Ég vil bæði lif'og vona, ég vil brenna upp af... | Teksto Submetigx per Limpo | Font-lingvo: Islanda
Ég vil bæði lif'og vona, ég vil brenna upp af ást, ég vil lifa með þér svona, ég vil gleðjast eða þjást. Meðan leikur allt à lyndi lÃka þegar illa fer, meðan lÃfið heldur áfram þá vil ég vera hjá þér. |
|
| Jag vill leva och hoppas, | TradukoSveda Tradukita per pias | Cel-lingvo: Sveda
Jag vill leva och hoppas, jag vill brinna av kärlek, jag vill leva med dig så här, jag vill glädjas eller plågas. Då allting är bra även i svåra tider, medan livet framskrider, då vill jag vara vid din sida. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 4 Oktobro 2008 12:43
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Oktobro 2008 16:33 | | piasNombro da afiŝoj: 8114 | Lena,
kolla under den engelska översättningen. Jag har misstolkat texten och gör några ändringar här, hoppas att du inte misstycker.
Ändrar:
"Jag vill ha både liv och hopp"
"medan livet sakta framskrider," | | | 2 Oktobro 2008 18:56 | | lenabNombro da afiŝoj: 1084 | Bamsa mÃ¥ste ju veta, men jag uppfattar "ég vil gleðjast eða þjást" som passiva verb( jag vill glädjas eller plÃ¥gas)
Jag tänkte att "lif og vona" var ackusativformer. (Jag önskar bÃ¥de liv och hopp.)Men det är enligt min gammelisländska grammatik. | | | 2 Oktobro 2008 19:37 | | piasNombro da afiŝoj: 8114 | Oj, som du vet Lena, min kunskap i isländska är MYCKET begränsad! Jag litar pÃ¥ bamsa här, hans teori att om vi tolkar "lif '" som en felskrivning av "lif", sÃ¥ mÃ¥ste flera ord i originalet ändras. Men om vi endast lägger till ett a "lif a", sÃ¥ behöver källtexten inte ändras för att bli korrekt, grammatiskt ..hänger du med?
Han har inte kommenterat min kanske för fria tolkning av "ég vil gleðjast eða þjást". Vill du att jag ändrar den meningen? | | | 2 Oktobro 2008 19:45 | | lenabNombro da afiŝoj: 1084 | Jag tror att det är bäst att frÃ¥ga Bamsa om mina "teorier" innan du gör nÃ¥gra ändringar!!!
Jag har som sagt endast läst fornisländska. | | | 2 Oktobro 2008 19:47 | | piasNombro da afiŝoj: 8114 | Det är inte "sÃ¥ bara".
Ok, jag ändrar ingenting. | | | 2 Oktobro 2008 20:10 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | Mmmm I am afraid we have to do "ég vil gleðjast eða þjást" lenab's way. But I am "stucked" on "lifa og vona" | | | 2 Oktobro 2008 20:18 | | lenabNombro da afiŝoj: 1084 | Thank you Bamsa!! | | | 2 Oktobro 2008 20:54 | | piasNombro da afiŝoj: 8114 | Korrigerat |
|
| |
|