Traduko - Italia-Brazil-portugala - ciao tesoro come stai?Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Letero / Retpoŝto | | | Font-lingvo: Italia
ciao tesoro come stai?
|
|
| olá tesouro como você é? | TradukoBrazil-portugala Tradukita per laurag | Cel-lingvo: Brazil-portugala
olá tesouro, como você está? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de joner - 5 Marto 2006 20:14
Lasta Afiŝo | | | | | 3 Februaro 2006 13:38 | |  jonerNombro da afiŝoj: 135 | laurag: obrigado por sua ajuda em traduzir para o cucumis.org.
Ainda não temos tradutores experts em italiano e português, então vou tentar "liberar" sua tradução mesmo sem ter muito conhecimento.
Entretanto, por ser uma lÃngua latina um pouco próxima do português, não pude deixar de observar o verbo "stai".
Não estaria ele sendo empregado como na expressão equivalente em português "como EST�".
Uma outra recomendação do cucumis.org é de procurar respeitar a pountuação do texto original, incluindo-se, neste caso, a "interrogação" final.
Favor responder através de uma mensagem nesta tradução ou mensagem pessoal para mim.
Até mais... |
|
|