Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - niğde bağları su garip halimden bilen isveren...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
niğde bağları su garip halimden bilen isveren...
Teksto
Submetigx per vro
Font-lingvo: Turka

Şu garip halimden bilen işveli nazlım
Gönlüm hep seni arıyor neredesin sen?
Tatlı dillim, güler yüzlüm, ey ceylan gözlüm!
Gönlüm hep seni arıyor neredesin sen?
Rimarkoj pri la traduko
pourriez vous m'aider à traduire le texte svp??? la c'est le désert complet !!!
et, merci beaucoup d'avoir créer ce site, et de consacrer quelques minues de votre temps pour s'entre aider !!! merci...(français de france)

Titolo
Mon adorée timide...
Traduko
Franca

Tradukita per ebrucan
Cel-lingvo: Franca

Mon adorée timide et aguichante qui comprend ma tristesse
Mon coeur ne cesse de te chercher, où es-tu?
Mon adorée aux gracieuses paroles, au visage souriant, aux yeux de gazelle
Mon coeur ne cesse de te chercher, où es-tu?
Rimarkoj pri la traduko
Le texte en turc n'est pas correct donc difficile à traduire comme cela mais je connaîs la chanson dont les paroles sont les suivantes: "şu garip halimden bilen işveli nazlım
gönlüm hep seni arıyor neredesin sen
tatlı dillim, güler yüzlüm, ey ceylan gözlüm
gönlüm hep seni arıyor neredesin sen"
Je me suis basée sur ces paroles pour la traduction.
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 24 Novembro 2008 14:35