Käännös - Turkki-Ranska - niÄŸde baÄŸları su garip halimden bilen isveren...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | niÄŸde baÄŸları su garip halimden bilen isveren... | Teksti Lähettäjä vro | Alkuperäinen kieli: Turkki
Şu garip halimden bilen işveli nazlım Gönlüm hep seni arıyor neredesin sen? Tatlı dillim, güler yüzlüm, ey ceylan gözlüm! Gönlüm hep seni arıyor neredesin sen?
| | pourriez vous m'aider à traduire le texte svp??? la c'est le désert complet !!! et, merci beaucoup d'avoir créer ce site, et de consacrer quelques minues de votre temps pour s'entre aider !!! merci...(français de france) |
|
| | | Kohdekieli: Ranska
Mon adorée timide et aguichante qui comprend ma tristesse Mon coeur ne cesse de te chercher, où es-tu? Mon adorée aux gracieuses paroles, au visage souriant, aux yeux de gazelle Mon coeur ne cesse de te chercher, où es-tu? | | Le texte en turc n'est pas correct donc difficile à traduire comme cela mais je connaîs la chanson dont les paroles sont les suivantes: "şu garip halimden bilen işveli nazlım gönlüm hep seni arıyor neredesin sen tatlı dillim, güler yüzlüm, ey ceylan gözlüm gönlüm hep seni arıyor neredesin sen" Je me suis basée sur ces paroles pour la traduction.
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 24 Marraskuu 2008 14:35
|