Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Germana - Tomei conhecimento do comportamento de M.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGermana

Kategorio Parolado - Taga vivo

Titolo
Tomei conhecimento do comportamento de M.
Teksto
Submetigx per teresa002
Font-lingvo: Portugala

Tomei conhecimento do comportamento de M. nas aulas de alemão e ele sofrerá as conseqüências.
Rimarkoj pri la traduko
Text corrected, name abbreviated <goncin />.

Titolo
die Folgen
Traduko
Germana

Tradukita per Lein
Cel-lingvo: Germana

Ich habe von M.s Verhalten im Deutschunterricht erfahren und er wird die Konsequenzen tragen.
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 15 Decembro 2008 19:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Novembro 2008 15:01

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Schaust du nochmal drüber? Da sind einige Fehler.

u.a. Satzstellung, Grammatik und Wortwahl.

19 Novembro 2008 15:32

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I've tried to... Just reject it if there are still too many errors! How do you say 'German class'?

19 Novembro 2008 15:50

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
It depends on the context, it can be Deutschunterricht (at school) or Deutschkurs (language school).

19 Novembro 2008 19:28

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Text before editing:

Ich habe von M.’s Verhalten in Deutschunterricht Kenntnis genommen und er soll die Konsequenzen erfahren.

15 Decembro 2008 18:36

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Can I have a bridge, please?

CC: Sweet Dreams

15 Decembro 2008 21:00

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Here it is:
I knew about M's behaviour in german classes and he'll suffer the consequences.

Hope you understand