Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Pola - lamp

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaPola

Kategorio Parolado - Komerco / Postenoj

Titolo
lamp
Teksto
Submetigx per olkan83
Font-lingvo: Nederlanda

We hebben weer een serviceopdracht. Een DOC80N .De arm schijnt van de bol te zijn afgescheurd.

Ze hadden fotos gestuurd maar ik kon het er niet op zien.

De lamp komt terug en dan zullen we kijken.

Graag je aandacht voor deze klacht i.v.m. vermoedelijk meer lasproblemen van de strip aan de bol.

M.a.w. meld het even bij Dr. No.

Titolo
lampa
Traduko
Pola

Tradukita per Asarus
Cel-lingvo: Pola

Ponownie otrzymaliśmy zlecenie serwisowe DOC80N.
Ramię wydaje się być oderwane od kuli.
Wysłali nam zdjęcie ale nie mogę na nim nic zobaczyć. Kiedy lampa zostanie zwrócona, wtedy będziemy mogli zobaczyć. Proszę zwróci uwagę na tę skargę w związku z podejrzeniem o więcej problemów z łączeniem taśmy do kuli. Innymi słowami ujmując zamelduj to po prostu "Doktorowi No".
Rimarkoj pri la traduko
"bol" - w dosłownym tłumaczeniu "kula" ale w tym przypadku może chodzić o abażur o kształcie kuli.
"lasproblemen" - uprościłem słowo do problemu z łączeniem ale prawdopodobnie chodzi o połączenie spawalnicze lub lutownicze
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 19 Februaro 2009 00:46