Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiingereza - NakbaResearch - disclaimers

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKibulgeriKihispaniaKideniKirenoKiyahudiKirusiKiarabu

Tafsiri hii ni ya mradi huu Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


Category Web-site / Blog / Forum - News / Current affairs

Kichwa
NakbaResearch - disclaimers
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na michalharis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
Maelezo kwa mfasiri
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.
Ilihaririwa mwisho na lilian canale - 25 Juni 2009 00:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Juni 2009 23:35

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
OK, I changed the first line as you suggested, now...for the second part I'd suggest a different wording:

"All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however, its content is published honestly."

What do you think?

CC: michalharis