Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Brazil-portugala - Çocukça başlayan sevgim aslında beni her gün daha...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo

Titolo
Çocukça başlayan sevgim aslında beni her gün daha...
Teksto
Submetigx per cassiocerenlincoln
Font-lingvo: Turka

Çocukça başlayan sevgim,hayranlığım,beni hergün daha da büyüttü.Gözle görülür şekilde büyüyorum hergün.Senin için ve senin sayende.Seni ilk gördüğüm zamanki halimden eser kalmadı.Belki sen de farkemişsindir resimlerimden.Beni resmen sen olgunlaştırdın melek.

Titolo
Meu amor..
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Lizzzz
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Meu amor e minha admiração por você que começaram de maneira infantil me fizeram crescer mais a cada dia. Tenho, visivelmente, crescido por e graças a você. Eu sou completamente diferente do que eu era na primeira vez em que vi você. Talvez você também o tenha percebido através das minhas fotos. Você realmente me fez amadurecer, anjo.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Decembro 2009 11:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Decembro 2009 07:25

jujucarvalho
Nombro da afiŝoj: 2
Eu sou completamente diferente do que eu era DESDE A primeira vez em que vi você. ESPERO QUE você tenha percebido através das minhas fotos.

28 Decembro 2009 08:14

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Talvez você tinha percebido isso também das minhas fotos. Anyway, that line must be changed, in English it's affirmative and in Portuguese is translated as negative.