Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ブラジルのポルトガル語 - Çocukça baÅŸlayan sevgim aslında beni her gün daha...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Çocukça başlayan sevgim aslında beni her gün daha...
テキスト
cassiocerenlincoln様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Çocukça başlayan sevgim,hayranlığım,beni hergün daha da büyüttü.Gözle görülür şekilde büyüyorum hergün.Senin için ve senin sayende.Seni ilk gördüğüm zamanki halimden eser kalmadı.Belki sen de farkemişsindir resimlerimden.Beni resmen sen olgunlaştırdın melek.

タイトル
Meu amor..
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Lizzzz様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Meu amor e minha admiração por você que começaram de maneira infantil me fizeram crescer mais a cada dia. Tenho, visivelmente, crescido por e graças a você. Eu sou completamente diferente do que eu era na primeira vez em que vi você. Talvez você também o tenha percebido através das minhas fotos. Você realmente me fez amadurecer, anjo.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 12月 28日 11:57





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 28日 07:25

jujucarvalho
投稿数: 2
Eu sou completamente diferente do que eu era DESDE A primeira vez em que vi você. ESPERO QUE você tenha percebido através das minhas fotos.

2009年 12月 28日 08:14

Freya
投稿数: 1910
Talvez você tinha percebido isso também das minhas fotos. Anyway, that line must be changed, in English it's affirmative and in Portuguese is translated as negative.