Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-پرتغالی برزیل - Çocukça baÅŸlayan sevgim aslında beni her gün daha...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه زندگی روزمره

عنوان
Çocukça başlayan sevgim aslında beni her gün daha...
متن
cassiocerenlincoln پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Çocukça başlayan sevgim,hayranlığım,beni hergün daha da büyüttü.Gözle görülür şekilde büyüyorum hergün.Senin için ve senin sayende.Seni ilk gördüğüm zamanki halimden eser kalmadı.Belki sen de farkemişsindir resimlerimden.Beni resmen sen olgunlaştırdın melek.

عنوان
Meu amor..
ترجمه
پرتغالی برزیل

Lizzzz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Meu amor e minha admiração por você que começaram de maneira infantil me fizeram crescer mais a cada dia. Tenho, visivelmente, crescido por e graças a você. Eu sou completamente diferente do que eu era na primeira vez em que vi você. Talvez você também o tenha percebido através das minhas fotos. Você realmente me fez amadurecer, anjo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 دسامبر 2009 11:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 دسامبر 2009 07:25

jujucarvalho
تعداد پیامها: 2
Eu sou completamente diferente do que eu era DESDE A primeira vez em que vi você. ESPERO QUE você tenha percebido através das minhas fotos.

28 دسامبر 2009 08:14

Freya
تعداد پیامها: 1910
Talvez você tinha percebido isso também das minhas fotos. Anyway, that line must be changed, in English it's affirmative and in Portuguese is translated as negative.