Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Portugalski brazilski - Çocukça başlayan sevgim aslında beni her gün daha...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiPortugalski brazilski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Çocukça başlayan sevgim aslında beni her gün daha...
Tekst
Podnet od cassiocerenlincoln
Izvorni jezik: Turski

Çocukça başlayan sevgim,hayranlığım,beni hergün daha da büyüttü.Gözle görülür şekilde büyüyorum hergün.Senin için ve senin sayende.Seni ilk gördüğüm zamanki halimden eser kalmadı.Belki sen de farkemişsindir resimlerimden.Beni resmen sen olgunlaştırdın melek.

Natpis
Meu amor..
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Lizzzz
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Meu amor e minha admiração por você que começaram de maneira infantil me fizeram crescer mais a cada dia. Tenho, visivelmente, crescido por e graças a você. Eu sou completamente diferente do que eu era na primeira vez em que vi você. Talvez você também o tenha percebido através das minhas fotos. Você realmente me fez amadurecer, anjo.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Decembar 2009 11:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Decembar 2009 07:25

jujucarvalho
Broj poruka: 2
Eu sou completamente diferente do que eu era DESDE A primeira vez em que vi você. ESPERO QUE você tenha percebido através das minhas fotos.

28 Decembar 2009 08:14

Freya
Broj poruka: 1910
Talvez você tinha percebido isso também das minhas fotos. Anyway, that line must be changed, in English it's affirmative and in Portuguese is translated as negative.