Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Portugala - This little girl had been watching the lady in...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaPortugala

Kategorio Eseo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
This little girl had been watching the lady in...
Teksto
Submetigx per gbernsdorff
Font-lingvo: Angla

This little girl had been watching the lady in blue play the harp, then let herself be cajoled into perform on an instrument which is way too big for her (watch her reach down for the bass strings). To me this earns her an upload to YouTube. Taken July 2007 at the Museum Tiroler Bauernhöfe (Tyrolean Farm Museum) at Kramsach, Tyrol.

Titolo
Esta menina estava a ver a senhora de ...
Traduko
Portugala

Tradukita per Oceom
Cel-lingvo: Portugala

Esta menina estava a ver a senhora de azul tocar harpa, então ela deixou que a convencessem a tocar num instrumento que é demasiado grande para ela (vejam como mal alcança as cordas do baixo). Para mim, isto merece ser carregado no YouTube. Foto de Julho de 2007 no Museum Tiroler Bauernhöfe (Museu Camponês do Tirol) em Kramsach, Tirol.
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 8 Decembro 2009 16:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Decembro 2009 19:26

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
pequenina jovem -> menina

6 Decembro 2009 19:41

Oceom
Nombro da afiŝoj: 98
Cara Sweet Dreams

Eu pensei nisso mas tenho um problema e peço a sua ajuda: trata-se de uma menina ou jovem (creio que isso é indiferente), mas a ideia principal que se pretende dar é referente à sua estatura (baixinha). Repare no que é salientado depois: O facto dela não chegar às cordas superiores...
O que sugere?

6 Decembro 2009 19:45

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Acho que o texto trata de uma menina mesmo, já que uma menina, normalmente, já é pequena.

6 Decembro 2009 22:29

Oceom
Nombro da afiŝoj: 98
Cara Sweet Dreams

Sobre isso não temos dúvidas...

Como já referi antes, o interesse do texto está na estatura e isso,penso, deve ficar claro. Há crianças (menos de 10 anos) bem altas, onde este caso não faria história...
Do que precisamos é de encontrar um termo que defina isso...

6 Decembro 2009 23:35

Oceom
Nombro da afiŝoj: 98
Bem...

Analisando o texto, vejo que podemos esquecer a "estatura" no início porque, mais para diante, esclarece-se muito bem a situação.

Certo?

6 Decembro 2009 23:47

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Para mim está claro...