Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Portugués - This little girl had been watching the lady in...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPortugués

Categoría Ensayo - Artes / Creación / Imaginación

Título
This little girl had been watching the lady in...
Texto
Propuesto por gbernsdorff
Idioma de origen: Inglés

This little girl had been watching the lady in blue play the harp, then let herself be cajoled into perform on an instrument which is way too big for her (watch her reach down for the bass strings). To me this earns her an upload to YouTube. Taken July 2007 at the Museum Tiroler Bauernhöfe (Tyrolean Farm Museum) at Kramsach, Tyrol.

Título
Esta menina estava a ver a senhora de ...
Traducción
Portugués

Traducido por Oceom
Idioma de destino: Portugués

Esta menina estava a ver a senhora de azul tocar harpa, então ela deixou que a convencessem a tocar num instrumento que é demasiado grande para ela (vejam como mal alcança as cordas do baixo). Para mim, isto merece ser carregado no YouTube. Foto de Julho de 2007 no Museum Tiroler Bauernhöfe (Museu Camponês do Tirol) em Kramsach, Tirol.
Última validación o corrección por Sweet Dreams - 8 Diciembre 2009 16:50





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Diciembre 2009 19:26

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
pequenina jovem -> menina

6 Diciembre 2009 19:41

Oceom
Cantidad de envíos: 98
Cara Sweet Dreams

Eu pensei nisso mas tenho um problema e peço a sua ajuda: trata-se de uma menina ou jovem (creio que isso é indiferente), mas a ideia principal que se pretende dar é referente à sua estatura (baixinha). Repare no que é salientado depois: O facto dela não chegar às cordas superiores...
O que sugere?

6 Diciembre 2009 19:45

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Acho que o texto trata de uma menina mesmo, já que uma menina, normalmente, já é pequena.

6 Diciembre 2009 22:29

Oceom
Cantidad de envíos: 98
Cara Sweet Dreams

Sobre isso não temos dúvidas...

Como já referi antes, o interesse do texto está na estatura e isso,penso, deve ficar claro. Há crianças (menos de 10 anos) bem altas, onde este caso não faria história...
Do que precisamos é de encontrar um termo que defina isso...

6 Diciembre 2009 23:35

Oceom
Cantidad de envíos: 98
Bem...

Analisando o texto, vejo que podemos esquecer a "estatura" no início porque, mais para diante, esclarece-se muito bem a situação.

Certo?

6 Diciembre 2009 23:47

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Para mim está claro...