Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Hebrea - Ar trebui să-ţi fie ruşine că te joci de-a viaţa;...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAnglaLatina lingvoHebrea

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ar trebui să-ţi fie ruşine că te joci de-a viaţa;...
Teksto
Submetigx per imoti
Font-lingvo: Rumana

Ar trebui să-ţi fie ruşine că te joci de-a viaţa; un bărbat adevărat nu face cum ai făcut tu. Nici nu-mi doresc să te mai vad şi de auzit la fel. Succes.
Rimarkoj pri la traduko
אנני מבין מה כתוב פה ואבקש לתרגם לי בבקשה

Before edit:
Ar trebui sati fie rusine ca te joci deaviata; un barbat adevarat nu face cum ai fakut tu. Nici numi doresc sa te mai vad si de auzit la fel. SUCces <Freya>

Titolo
מכתב מפרייה
Traduko
Hebrea

Tradukita per ora268
Cel-lingvo: Hebrea

אתה צריך להתבייש לשחק עם החיים. גבר אמיתי לא מתנהג כמוך. לא רוצה לראות אותך או לשמוע ממך לעולם. בהצלחה.



Rimarkoj pri la traduko
before edit

אתה צריך להתבייש לשחק עם החיים; גבר אמיתי לא מתנהג
כמוך. לא רוצה לראות אותך או לשמוע ממך. בהצלחה

Before second edit

הייתה צריך להתבייש לשחק כאילו על חיים; גבר אמיתי לא מתנהג כמוך. אני אפילו לא רוצה לראות אותך ולשמועה ממך. בהצלחה.
Laste validigita aŭ redaktita de milkman - 12 Oktobro 2013 14:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Novembro 2012 18:55

zehava
Nombro da afiŝoj: 2
הייתה צריך להתבייש לשחק כאילו על חיים; גבר אמיתי לא מתנהג כמוך. אני אפילו לא רוצה לראות אותך ולשמועה ממך. בהצלחה.

7 Novembro 2012 19:06

ora268
Nombro da afiŝoj: 2
התרגום של ZEHAVA טוב יותר.

8 Novembro 2012 01:36

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi dear experts in Hebrew
This translation is to be evaluated, could you please have a look ?

(I edited the translation according to the two previous messages on this page, ora268 said zehava's translation is better so I switched the versions and left ora268's version in the remarks field.)

Thanks by advance.

CC: jairhaas milkman

9 Novembro 2012 21:07

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Hi Francky,
The "before" version is better.
It only lacks spaces after each comma.

9 Novembro 2012 21:40

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi milkman! Thanks, and sorry for having cancelled the poll you opened, please feel free to open another one if you feel like (although nobody voted at the first one).

I'll ask for a translation into English, so that it can be easier to evaluate this translation.

I've edited ora268's translation according to what you said, and replaced her translation in the frame.