Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Brazil-portugala - Tempora mutantur et nos in illis.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoBrazil-portugala

Kategorio Pensoj

Titolo
Tempora mutantur et nos in illis.
Teksto
Submetigx per Janilma
Font-lingvo: Latina lingvo

Tempora mutantur et nos in illis.

Titolo
O tempo muda e nós mudamos com ele.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

O tempo muda e nós mudamos com ele.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 9 Junio 2010 08:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Junio 2010 14:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Latin experts,
Could you check this bridge?

"Time changes and we change with it"

Thanks in advance

CC: Aneta B. Efylove

7 Junio 2010 15:30

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hello, dear Lilly!

Yes, it is just what the line exactly means. Well-known Latin proverb..

7 Junio 2010 15:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks, dear Aneta and welcome back!

Casper?

CC: casper tavernello

7 Junio 2010 15:45

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you. I'm glad I came back to our Cucumis.
One thing more. I didn't notice before, but the line was shortened a bit.
The whole sentence would sound:

Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
"Time changes and we change with it"

Here "mutamur" (we change) is only default, but I don't think it makes a big difference for the translation.