Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Portuguais brésilien - Tempora mutantur et nos in illis.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortuguais brésilien

Catégorie Pensées

Titre
Tempora mutantur et nos in illis.
Texte
Proposé par Janilma
Langue de départ: Latin

Tempora mutantur et nos in illis.

Titre
O tempo muda e nós mudamos com ele.
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

O tempo muda e nós mudamos com ele.
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 9 Juin 2010 08:00





Derniers messages

Auteur
Message

5 Juin 2010 14:17

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Latin experts,
Could you check this bridge?

"Time changes and we change with it"

Thanks in advance

CC: Aneta B. Efylove

7 Juin 2010 15:30

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hello, dear Lilly!

Yes, it is just what the line exactly means. Well-known Latin proverb..

7 Juin 2010 15:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks, dear Aneta and welcome back!

Casper?

CC: casper tavernello

7 Juin 2010 15:45

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you. I'm glad I came back to our Cucumis.
One thing more. I didn't notice before, but the line was shortened a bit.
The whole sentence would sound:

Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
"Time changes and we change with it"

Here "mutamur" (we change) is only default, but I don't think it makes a big difference for the translation.