Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hungara-Latina lingvo - Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HungaraHispanaLatina lingvoItaliaTurkaHebreaPersa lingvo

Titolo
Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk
Teksto
Submetigx per Urszy
Font-lingvo: Hungara

Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

Titolo
Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Latina lingvo

Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 4 Aŭgusto 2010 13:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Aŭgusto 2010 17:07

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hello hungi_moncsi!
Can I ask you a bridge for evaluation, please?

CC: hungi_moncsi

3 Aŭgusto 2010 19:22

hungi_moncsi
Nombro da afiŝoj: 33
It's a William Shakespeare quote (King Lear): "Striving to better, oft we mar what’s well."

4 Aŭgusto 2010 00:33

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Sorry I don't know the old English. What does "oft we mar" mean?

Lilly, help me please.

CC: lilian canale

4 Aŭgusto 2010 12:56

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
'oft' = often
'to mar' = to spoil, to waste

useful high quality free dictionary: Merriam-Webster
http://www.merriam-webster.com/dictionary/mar

This sounds a lot like a more modern expression: The better is the enemy of the good: Instead of being able to be content with what is good, we always want that which is even better.

4 Aŭgusto 2010 13:09

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you so much, dear Lein.