Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הונגרית-לטינית - Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הונגריתספרדיתלטיניתאיטלקיתטורקיתעבריתפרסית

שם
Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk
טקסט
נשלח על ידי Urszy
שפת המקור: הונגרית

Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

שם
Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי alexfatt
שפת המטרה: לטינית

Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 4 אוגוסט 2010 13:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אוגוסט 2010 17:07

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hello hungi_moncsi!
Can I ask you a bridge for evaluation, please?

CC: hungi_moncsi

3 אוגוסט 2010 19:22

hungi_moncsi
מספר הודעות: 33
It's a William Shakespeare quote (King Lear): "Striving to better, oft we mar what’s well."

4 אוגוסט 2010 00:33

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Sorry I don't know the old English. What does "oft we mar" mean?

Lilly, help me please.

CC: lilian canale

4 אוגוסט 2010 12:56

Lein
מספר הודעות: 3389
'oft' = often
'to mar' = to spoil, to waste

useful high quality free dictionary: Merriam-Webster
http://www.merriam-webster.com/dictionary/mar

This sounds a lot like a more modern expression: The better is the enemy of the good: Instead of being able to be content with what is good, we always want that which is even better.

4 אוגוסט 2010 13:09

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thank you so much, dear Lein.