Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مَجَرِيّ-لاتيني - Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مَجَرِيّإسبانيّ لاتينيإيطاليّ تركيعبريلغة فارسية

عنوان
Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk
نص
إقترحت من طرف Urszy
لغة مصدر: مَجَرِيّ

Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

عنوان
Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف alexfatt
لغة الهدف: لاتيني

Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 4 آب 2010 13:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 آب 2010 17:07

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hello hungi_moncsi!
Can I ask you a bridge for evaluation, please?

CC: hungi_moncsi

3 آب 2010 19:22

hungi_moncsi
عدد الرسائل: 33
It's a William Shakespeare quote (King Lear): "Striving to better, oft we mar what’s well."

4 آب 2010 00:33

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Sorry I don't know the old English. What does "oft we mar" mean?

Lilly, help me please.

CC: lilian canale

4 آب 2010 12:56

Lein
عدد الرسائل: 3389
'oft' = often
'to mar' = to spoil, to waste

useful high quality free dictionary: Merriam-Webster
http://www.merriam-webster.com/dictionary/mar

This sounds a lot like a more modern expression: The better is the enemy of the good: Instead of being able to be content with what is good, we always want that which is even better.

4 آب 2010 13:09

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you so much, dear Lein.