Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ハンガリー語-ラテン語 - Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ハンガリー語スペイン語ラテン語イタリア語トルコ語ヘブライ語ペルシア語

タイトル
Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk
テキスト
Urszy様が投稿しました
原稿の言語: ハンガリー語

Jobbat keresve, gyakran jót veszítünk

タイトル
Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Meliorem quaerentes, bonum saepe amittimus.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 8月 4日 13:09





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 3日 17:07

Aneta B.
投稿数: 4487
Hello hungi_moncsi!
Can I ask you a bridge for evaluation, please?

CC: hungi_moncsi

2010年 8月 3日 19:22

hungi_moncsi
投稿数: 33
It's a William Shakespeare quote (King Lear): "Striving to better, oft we mar what’s well."

2010年 8月 4日 00:33

Aneta B.
投稿数: 4487
Sorry I don't know the old English. What does "oft we mar" mean?

Lilly, help me please.

CC: lilian canale

2010年 8月 4日 12:56

Lein
投稿数: 3389
'oft' = often
'to mar' = to spoil, to waste

useful high quality free dictionary: Merriam-Webster
http://www.merriam-webster.com/dictionary/mar

This sounds a lot like a more modern expression: The better is the enemy of the good: Instead of being able to be content with what is good, we always want that which is even better.

2010年 8月 4日 13:09

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you so much, dear Lein.