Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Ciao bella!Ti voglio tanto bene!!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaBosnia lingvo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ciao bella!Ti voglio tanto bene!!
Teksto
Submetigx per lenaaa
Font-lingvo: Italia

Ciao bella!Ti voglio tanto bene!!

Titolo
Hi, beautiful. I like you very much
Traduko
Angla

Tradukita per lenaaa
Cel-lingvo: Angla

Hi, beautiful. I like you very much
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Marto 2011 13:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Marto 2011 00:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi lenaa,

The translation into Bosnian must be placed in the correct page.
Please click on the Bosnian flag above.

20 Marto 2011 04:42

Gilson Itachi
Nombro da afiŝoj: 1
Hello beautiful! I love you very much!!

20 Marto 2011 08:14

pluiepoco
Nombro da afiŝoj: 1263
is Ciao here a hello?
I love you so much!
is proper here

20 Marto 2011 14:38

fabiothebest
Nombro da afiŝoj: 1
"Hi pretty! i love you very much!!".
(love in this case can be considered as love for a friend, not necessary as love between two people of the opposite gender that may lead to a relationship, in that case it would have been "ciao bella! ti amo tanto!!".

20 Marto 2011 09:29

nhendi
Nombro da afiŝoj: 16
Ti Voglio tanto bene "can be used to express deep caring for someone: friend, parent..for a partner you use "Ti amo tanto. so TVTB can also be translated : I really care for you
Ciao here is Bye, because, ti voglio bene is usually used at the end of a meeting or discussion."

20 Marto 2011 09:36

p.s.
Nombro da afiŝoj: 28
What about this? "Hey, beautiful one! I like you very much!"

20 Marto 2011 09:51

nhendi
Nombro da afiŝoj: 16
is good, you can omit "one": hi, beautiful!