Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - tatlım öncelikle aklım ve kalbim daima seninle...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
tatlım öncelikle aklım ve kalbim daima seninle...
Teksto
Submetigx per elmaa
Font-lingvo: Turka

tatlım öncelikle aklım ve kalbim daima seninle bunu unutma.ben fethiyedeyim, eylülde ankaraya dönücem,hemen inglizcemi geliştircem,sende türkçeni geliştir seni türkiyeye bekliyorum çünkü ben bosna herseğe gelirsem,seni almadan dönmem:)

Titolo
I am in Fethiye now.
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Honey, my mind and my heart are always with you in the first place, don’t forget this. I am in Fethiye now. I will go back to Ankara in September. I will improve my English immediately. You develop your Turkish, too. I'm waiting for you in Turkey, because if I come to Bosnia and Herzegovina I won't go back without you :)
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 26 Novembro 2013 10:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Novembro 2013 18:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
... my mind and my heart are always with you

10 Novembro 2013 17:04

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
thanks...

10 Novembro 2013 22:05

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
+I won't go back without picking you up (if we are to be true to the original)

19 Novembro 2013 15:06

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
+ 'You develop your Turkish' , not English.

20 Novembro 2013 01:43

eliffromegeuni.
Nombro da afiŝoj: 3
Tatlım, öncelikle kalbim ve aklım daime seninle, bunu aklından çıkarma.Ben şimdi Fethiye'deyim.Eylül'de Ankara'ya geri döneceğim.İngilizce'mi hemen geliştireceğim, sen de seninkini geliştir.Türkiye'de seni bekliyorum, çünlü eğer ben Bosna Hersek'e gelirsem sensiz geri dönmem

20 Novembro 2013 15:41

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"You develop your Turkish" is O.K.
Thanks...

25 Novembro 2013 18:21

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Thanks all!
Mesud, isn't 'I won't go back without you' the same as 'I won't go back without picking you up'?

25 Novembro 2013 18:23

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Thanks eliffromegeuni

As the translation is in English, could you repeat your comment in English please? My job as an English expert on this site is to make sure the English text is OK; after that, I ask the other translators on this site if the translation is a faithful representation of the original (in this case Turkish) text. Thank you!

25 Novembro 2013 20:11

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
I posted it in case the translation might be meant to be a literal one. I already stated the translation is accurate in the poll. Just forget it.

26 Novembro 2013 10:12

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Thanks Just wanted to make sure I wasn't missing anything