Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - It was supposed to be another casual ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Esprimo - Taga vivo

Titolo
It was supposed to be another casual ...
Teksto
Submetigx per seductivekai
Font-lingvo: Angla

It was supposed to be another casual night out with his usual gang of friends. When he entered the club with his colleagues, he didn’t expect to be immediately pulled in by the brunet sitting at the bar by himself. He also didn’t expect to be so attracted to how the light reflected off his eyes or how his lips curved when he smiled.

Titolo
Sıradan bir gece olması gerekiyordu
Traduko
Turka

Tradukita per neslihono
Cel-lingvo: Turka

Her zamanki arkadaş grubuyla sıradan bir gece gezmesi* olması gerekiyordu. Arkadaşlarıyla kulüpten içeriye girdiği zaman, barda tek başına oturan esmer** tarafından anında içeri çekilmeyi beklemiyordu. Aynı zamanda ışığın gözlerindeki yansımasının veya güldüğünde dudaklarının kıvrılışının bu kadar çekici olmasını da beklemiyordu.
Rimarkoj pri la traduko
*'night out'=> eğlence amacıyla geceyi dışarıda geçirmek
**'brunet'=> koyu renk saç,cilt ve gözlü oğlan veya adam; ceviride 'esmer' kullanilmistir.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 17 Junio 2014 12:06